Przejdź do głównej części
Czat

Powiadomienia

Dodaj ogłoszenie
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
PromujOdśwież

Prywatne

Rok wydania: 1981

Okładka: Twarda

Stan: Używane

Tematyka: Sztuka

Opis

Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi
Stan dobry widoczny na zdjęciach. Dedykacja na stronie przedtytułowej.
Autorowi przyświecał ten sam cel, co w przypadku poprzednich książek:
dostarczenie artystom zajmującym się haftowaniem pięknych wzorów i w ten sposób
podniesienie poziomu smaku naszego narodu. Haft krzyżykowy to niezwykle popularny
na całym świecie rodzaj haftu, który utrwala starożytne wspomnienia. Autor
zajmuje się zagadnieniami pokrewieństwa wzorców i migracji wzorców. Jak to
możliwe, że pewne motywy ludów żyjących tysiące kilometrów od siebie pojawiają
się często w niemal identycznej formie? Motywy te miały niegdyś znaczenie
symboliczne, które później zatarło się w sztuce ludowej, a pełniły już wyłącznie
funkcję dekoracyjną. / We wstępie do książki zaprezentowano starożytne,
geometryczne motywy oraz, po zilustrowaniu kilku typowych przykładów granatu,
wiele odmian najpopularniejszego na świecie motywu, czyli drzewa życia z ptakiem.
Układ wzorów nie opiera się na aspekcie krajobrazowym, lecz na
charakterystycznych motywach i metodach kompozycyjnych. Osobny port tworzą
średniowieczne wzory tkanin tkanych, grupa obejmuje renesans i styl osmański, a
także wzory odzwierciedlające późniejsze wpływy stylistyczne od baroku po
secesję. / Autor, mówiąc o znaczeniu znaków i symboli, pokrewieństwie wzorów,
wpływie stylów historycznych, wzajemnym oddziaływaniu sąsiadujących ludów i
tradycji, uczy nas także patrzeć, abyśmy nie tylko wykonywali pracę z
przyjemnością, ale także wiedzieli, co robimy, a także rozwijali swoją wiedzę na
temat historii kultury. / Tom zawiera ponad 200 ilustracji i tyle samo czytelnych
arkuszy wzorów, w tym kilka ciekawych wzorów zagranicznych, z których na pewno
wiele osób chętnie skorzysta. Wykonanie techniczne wspomagane jest poprzez
wprowadzenie różnych metod szycia.
A szerzőt ugyanaz a cél vezette, mint előző könyveiben: szép mintákat adni a
kézimunkázók kezébe és ezzel emelni népünk ízléskultúráját. / A keresztszemes
hímzés a kézimunka ősi emlékeket őrző, nemzetközileg rendkívül kedvelt válfaja. A
szerző foglalkozik a mintarokonság, a mintavándorlás kérdéseivel. Miképpen
lehetséges, hogy egymástól sok ezer kilométer távolságban élő népek bizonyos
motívumai nemritkán csaknem azonos megformálásban jelennek meg? Ezeknek a
motívumoknak valamikor jelképes értelműk volt, amelyek később a népművészetben
elhomályosultak, csak díszítő szerepük maradt meg. / A könyv bevezetője ősi,
mértanias motívumok, továbbá a gránátalma néhány jellegzetes példájának
szemléltetése után a nemzetközileg legelterjedtebb motívum, az életfa a madárral
sokféle változatát mutatja be. A minták elrendezésében nem a tájegységi szempont,
hanem a jellegzetes motívumok és kompozíciós módok szolgálnak alapul. Külön-külön
portot alkotnak a középkori, a szőtteseredetű, csoportot a reneszánsz és a
törökös, valamint a későbbi stílushatásokat tükröző minták a barokktól a
szecesszióig. / A szerző mindazzal, amit elmond a jelek, jelképek értelméről, a
mintarokonságról, a történelmi stílusok hatásáról, a szomszédos népek
kölcsönhatásáról, a hagyományról - látni is tanít, hogy ne csak gyönyörködéssel
végezzük a munkát, hanem tudjuk is, mit csinálunk, művelődéstörténeti
ismeretekkel is gyarapodjunk. / A kötet több mint 200 képet és ugyanannyi
leolvasható mintalapot tartalmaz, köztük néhány érdekes külföldi mintát is,
melyek kivarrására bizonyára sokan fognak szívesen vállalkozni. A technikai
kivitelezést segíti a különböző öltésmódok ismertetése.
Korábbi könyveink szíves fogadtatása azt bizonyítja, hogy sikerült megközelíteni
szorítkozni; országjáró utakon kell felkutatni az ismeretlen, eddig még meg nem jelent változatokat. Szerencsére sokan vannak országszerte, akik megértik egy ilyen vállalkozás
jelentőségét, és féltve őrzött, régi darabjaikkal szívesen hozzájárulnak a munka sikeréhez.
Több mint tíz esztendeje jelent meg egy keresztszemes kézimunka-könyvünk.
Miben különbözik ez a kötet az előzőtől? Elsősorban anyagában.Természetesen arra törekedtünk, hogy újabb mintákkal gyarapítsuk a már ismert motívumkincset.
De van valami könyvünkben, ami teljesen új. A keresztszemes kézi-munkákon olyan
motívumokat látunk, amelyeknek valamikor jelképes értelmük volt, de ezek később a
népművészetben elhomályosultak, csak díszítő szerepük maradt meg. Ezek a
különböző világrészeken élő népek művészetében nemcsak hasonló formában, de
azonos jelentésben is tűntek fel, s most megkíséreljük nyomon követni, rajzos ábrázolásban is bemutatni. Miért szép? ez a kérdés egyre sűrűbben hangzik el a különböző művészeti alkotások kapcsán. Mégis könnyen megeshet, hogy sokan közömbösen, érzelmi megindulás nélkül mennek el a legszebb művészeti alkotások mellett. Éppen ennek a hiánynak
pótlására törekszünk azzal, hogy az elhomályosult értelmű díszítőmotívumokat
jeleket, jelképeket -megmagyarázzuk. Szemléltető példáink izgalmas összehasonlításokra adnak alkalmat: bevezetnek a keresztszemes minták nemzetközi rokonságának, a minta-vándorlásnak a világába. Ez különösen gyümölcsöző lesz, amikor az egyes minták kivarrására kerül sor. Így nemcsak csodálkozó gyönyörködéssel fogjuk végezni munkánkat, hanem tudni is fogjuk, mit csinálunk. A művelődéstörténeti ismeretek gyarapítására is hivatottak könyvünknek azok a részei, amelyek a fonásról, szövésről, hímzésről, a keresztszemes hímzésekről általában és a magyarországi keresztszemes hímzésekről szólnak.
A minták elrendezésében ezúttal sem a tájegységi szempontot vettük alapul, hanem
ehelyett bizonyos esztétikai, kompozíciós elveket követtünk. Meggyőződésünk, hogy
a magyar motívumok mellett szívesen fogadják azokat az érdekes külföldi mintákat
is, amelyeket mintagyűjteményünkbe Ciepłe przyjęcie naszych poprzednich książek dowodzi, że udało nam się osiągnąć nasz podwójny cel, który w rzeczywistości jest jeden: dać piękne wzory w ręce dziewcząt i kobiet zajmujących się robótkami ręcznymi, a tym samym podnieść gust i kulturę naszego narodu. Dalszy rozwój naszego dziedzictwa sztuki ludowej dzisiaj, nowsze wersje mówią o żywotności i wiecznej młodości tradycji.
Stworzenie tak starannie dobranej kolekcji próbek nie jest łatwym zadaniem. Musimy zdawać sobie sprawę z ogromu pracy, jaką nasi eksperci etnografowie wykonali na przestrzeni wielu dziesięcioleci. Nie można jednak ograniczać się do istniejących zbiorów; Nieznanych, dotychczas niepublikowanych wersji należyszukać na drogach krajowych. Na szczęście w całym kraju jest wiele osób, które rozumieją wagę takiego przedsięwzięcia i chętnie przyczyniają się do sukcesu tego rojektu, oddając do dyspozycji swoje starannie strzeżone, stare dzieła.
Nasza książka o haftowaniu krzyżykowym została wydana ponad dziesięć lat temu.
Czym ten tom różni się od poprzedniego? Przede wszystkim pod względem materialnym.
Oczywiście staraliśmy się uzupełniać już znaną kolekcję motywów o nowe wzory.
Ale w naszej książce jest coś zupełnie nowego. W hafcie krzyżykowym pojawiają się
motywy, które kiedyś miały symboliczne znaczenie, ale później zatarły się w
sztuce ludowej, pełniąc jedynie funkcję dekoracyjną. Pojawiały się one w sztuce
ludów zamieszkujących różne części świata nie tylko w podobnych formach, ale
także z identycznym znaczeniem. Spróbujemy je teraz prześledzić i przedstawić w
formie graficznej.Dlaczego jest piękny? Pytanie to zadawane jest coraz częściej w kontekście
różnych dzieł sztuki. Jednak może się zdarzyć, że wiele osób przejdzie obok
najpiękniejszych dzieł sztuki obojętnie, bez jakiejkolwiek reakcji emocjonalnej.
Właśnie tę lukę staramy się wypełnić, objaśniając motywy dekoracyjne – znaki,
symbole – za pomocą niejasnych znaczeń.
Nasze przykłady ilustracyjne dają okazję do ekscytujących porównań: wprowadzają
do świata migracji wzorów, międzynarodowego pokrewieństwa wzorów haftu
krzyżykowego. Będzie to szczególnie przydatne przy haftowaniu pojedynczych
wzorów. W ten sposób nie tylko będziemy wykonywać swoją pracę z podziwem i
radością, ale będziemy także wiedzieć, co robimy.
Części naszej książki poświęcone przędzeniu, tkactwu, hafciarstwu, hafciarstwu
krzyżykowemu w ogólności i węgierskiemu hafciarstwu krzyżykowemu mają również na
celu poszerzenie wiedzy z zakresu historii kultury.
Tym razem nie opieraliśmy układu wzorów na aspekcie krajobrazowym, lecz
kierowaliśmy się pewnymi zasadami estetycznymi i kompozycyjnymi. Jesteśmy
przekonani, że oprócz motywów węgierskich, z zadowoleniem przyjmą Państwa także
ciekawe wzory zagraniczne, które umieściliśmy w naszej kolekcji wzorów.
ID: 989853329

Skontaktuj się

Barbara

Na OLX od lipiec 2024

Ostatnio online wczoraj o 18:40

Dodane 13 listopada 2025

Haft krzyżykowy Keresztszemes kézimunkák Lengyel Gyöngyi

Tylko przedmiot

100 zł

Przedmiot z Pakietem Ochronnym

Safety Badge

Lokalizacja

Zwroty

Pakiet Ochronny

Zwróć przedmiot, jeśli jest uszkodzony lub niezgodny z opisem. Zgłoś problem do 24 h od otrzymania przedmiotu. Szczegóły

Darmowa aplikacja na Twój telefon