Firmowe
Rok wydania: 2016
Stan: Nowe
Opis
W ogłoszeniu znajdują się wszystkie dostępne zdjęcia.
Produkty które sprzedaję są całkowicie nowe, bardzo często oryginalnie zapakowane przez producenta.
Jeżeli nie znalezli Państwo poszukiwanego tytułu w mojej ofercie bardzo proszę o kontakt.
Jest możliwość wystawienia zbiorczego ogłoszenia, oraz negocjacji ceny w przypadku zamówienia kilku produktów o łącznej wartości powyżej 100 zł.
Z racji dużej ilości ogłoszeń bardzo proszę o kontakt poprzez OLX.
Część pierwsza książki poświęcona jest zagadnieniom teoretycznym: filozoficznym podstawom pojęcia dialogu kultur oraz kwestiom przekładu w dialogu kultur, zwłaszcza kultur bliskich, zagadnieniu bliskości kulturowej jako takiej i ukonkretnionej do kultur polskiej i słowackiej
Druga część traktuje o problematyce przekładu dramatu, zawiera omówienia polskich tłumaczeń słowackich utworów dramatycznych oraz ich miejsca w dialogu kultur polskiej i słowackiej: od przekładu najstarszego do najnowszych, z uwzględnieniem zmiennego kontekstu historycznego, w jakim przekłady te powstawały
Publikacja, skupiona na dramacie słowackim i relacjach kulturowych polsko - słowackich, adresowana przede wszystkim do słowacystów i slawistów, może też być ciekawa dla neofilologów innych specjalności, polonistów, badaczy przekładu, komunikacji międzykulturowej, dramatu, teatru i wszystkich zainteresowanych kulturą słowacką
Produkty które sprzedaję są całkowicie nowe, bardzo często oryginalnie zapakowane przez producenta.
Jeżeli nie znalezli Państwo poszukiwanego tytułu w mojej ofercie bardzo proszę o kontakt.
Jest możliwość wystawienia zbiorczego ogłoszenia, oraz negocjacji ceny w przypadku zamówienia kilku produktów o łącznej wartości powyżej 100 zł.
Z racji dużej ilości ogłoszeń bardzo proszę o kontakt poprzez OLX.
Część pierwsza książki poświęcona jest zagadnieniom teoretycznym: filozoficznym podstawom pojęcia dialogu kultur oraz kwestiom przekładu w dialogu kultur, zwłaszcza kultur bliskich, zagadnieniu bliskości kulturowej jako takiej i ukonkretnionej do kultur polskiej i słowackiej
Druga część traktuje o problematyce przekładu dramatu, zawiera omówienia polskich tłumaczeń słowackich utworów dramatycznych oraz ich miejsca w dialogu kultur polskiej i słowackiej: od przekładu najstarszego do najnowszych, z uwzględnieniem zmiennego kontekstu historycznego, w jakim przekłady te powstawały
Publikacja, skupiona na dramacie słowackim i relacjach kulturowych polsko - słowackich, adresowana przede wszystkim do słowacystów i slawistów, może też być ciekawa dla neofilologów innych specjalności, polonistów, badaczy przekładu, komunikacji międzykulturowej, dramatu, teatru i wszystkich zainteresowanych kulturą słowacką
ID: 918842298
xxx xxx xxx
Dodane 31 maja 2024
Dramat słowacki w Polsce. Przekład w dialogu. - Lucyna Spyrka
Tylko przedmiot
45,05 zł
Cena z Przesyłką OLX
Użytkownik
Lokalizacja